Johannes 6:66

SVVan toen af gingen velen Zijner discipelen terug, en wandelden niet meer met Hem.
Steph εκ τουτου πολλοι απηλθον των μαθητων αυτου εις τα οπισω και ουκετι μετ αυτου περιεπατουν
Trans.

ek toutou polloi apēlthon tōn mathētōn autou eis ta opisō kai ouketi met autou periepatoun


Alex εκ τουτου πολλοι [εκ] των μαθητων αυτου απηλθον εις τα οπισω και ουκετι μετ αυτου περιεπατουν
ASVUpon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
BEBecause of what he said, a number of the disciples went back and would no longer go with him.
Byz εκ τουτου πολλοι απηλθον των μαθητων αυτου εις τα οπισω και ουκετι μετ αυτου περιεπατουν
DarbyFrom that [time] many of his disciples went away back and walked no more with him.
ELB05Von da an gingen viele seiner Jünger zurück und wandelten nicht mehr mit ihm.
LSGDès ce moment, plusieurs de ses disciples se retirèrent, et ils n'allaient plus avec lui.
Peshܡܛܠ ܗܕܐ ܡܠܬܐ ܤܓܝܐܐ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܙܠܘ ܠܒܤܬܪܗܘܢ ܘܠܐ ܡܗܠܟܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗ ܀
SchAus diesem Anlaß traten viele seiner Jünger zurück und wandelten nicht mehr mit ihm.
WebFrom that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
Weym Thereupon many of His disciples left Him and went away, and no longer associated with Him.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken